HEX
Server: Apache/2
System: Linux sm.stlbg.net 3.10.0-962.3.2.lve1.5.87.el7.x86_64 #1 SMP Tue Jan 28 09:38:56 UTC 2025 x86_64
User: todorterziev (1053)
PHP: 7.4.33
Disabled: exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Upload Files
File: /home/todorterziev/public_html/wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-bg_BG.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 08:43:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n"

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Two"
msgstr "Twenty Twenty-Two"

#: styles/blue.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"

#: styles/pink.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pink"
msgstr "Розово"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Филтър по подразбиране"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: styles/pink.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex Sans"

#: styles/blue.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: styles/swiss.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (No Separators)"
msgstr "Страница (без разделители)"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and tertiary"
msgstr "Преден и третичен"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Системен шрифт"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Заглавна част"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Празна страница"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичен"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Долна част на сайта"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and secondary"
msgstr "Първичен и вторичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and secondary"
msgstr "Преден и вторичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and background"
msgstr "Преден и фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to tertiary"
msgstr "Диагонал от фонов към третичен"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal tertiary to background"
msgstr "Диагонал от третичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to secondary"
msgstr "Диагонал от фонов към вторичен"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal secondary to background"
msgstr "Диагонал от вторичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal primary to foreground"
msgstr "Диагонал от първичен към преден"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical tertiary to background"
msgstr "Вертикално от третичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to background"
msgstr "Вертикално от вторичен към фонов"

#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to tertiary"
msgstr "Вертикално от вторичен към третичен"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичен"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Основен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and tertiary"
msgstr "Основен и третичен"

#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and background"
msgstr "Основен и фонов"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Background"
msgstr "Фонов"

#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
msgctxt "Color name"
msgid "Foreground"
msgstr "Преден"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, small)"
msgstr "Заглавна част (тъмна, малка)"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, large)"
msgstr "Заглавна част (тъмна, голяма)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single Post (No Separators)"
msgstr "Самостоятелна публикация (без разделители)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (Large Header)"
msgstr "Страница (голяма заглавна част)"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
msgid "$150"
msgstr "$150"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
msgid "$25"
msgstr "$25"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
msgid "$75"
msgstr "$75"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
msgid "<em>Goldfinch </em><br><em>&amp; Sparrow</em>"
msgstr "<em>Кадънката</em><br> <em>&amp; Врабче</em>"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
msgid "<em>The Hatchery</em>: a blog about my adventures in bird watching"
msgstr "<em>Люпилнята</em>: блог за моите приключения в наблюдението на птици"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>"
msgstr "<em>Наблюдаване на птици </em><br><em>в градината</em>"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
msgstr "Красива птица с изненадващ набор от цветни пера."

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
msgstr "Филм за любители, наблюдаващи птици, каталог с различни птици, съчетани с шумовете, които издават. Всяка птица е изброена с научното си име, така че нещата изглеждат по-официални."

#: inc/patterns/page-about-links.php:21
msgid "A podcast about birds"
msgstr "Подкаст за птици"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
msgid "About the hosts"
msgstr "Относно домакините"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13
msgid "About us"
msgstr "За нас"

#: inc/patterns/general-list-events.php:79
msgid "Amy Jensen"
msgstr "Ейми Дженсън"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
msgid "An icon representing binoculars."
msgstr "Икона, представляваща бинокъл."

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
msgid "An illustration of a bird in flight"
msgstr "Илюстрация на птица в полет"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
msgid "An image of a bird flying"
msgstr "Изображение на летяща птица"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
msgid "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
msgstr "Анджело Цо<br>Едуард Стилтън<br>Ейми Дженсън<br>Бостън Бел<br>Шей Форд"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
msgid "Blog posts with left sidebar"
msgstr "Публикации в блога с лява странична лента"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
msgid "Blog posts with right sidebar"
msgstr "Публикации в блога с дясна странична лента"

#: inc/patterns/footer-blog.php:31
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: inc/patterns/query-default.php:6
msgid "Default posts"
msgstr "Публикации по подразбиране"

#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
msgid "Divider with image and color (dark)"
msgstr "Разделител с изображение и цвят (тъмен)"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Doug"
msgstr "Дъг"

#: inc/patterns/general-list-events.php:55
msgid "Doug Stilton"
msgstr "Дъг Стилтън"

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
msgid "Edvard<br>Smith"
msgstr "Едвард<br>Смит"

#: inc/patterns/general-list-events.php:103
msgid "Emery Driscoll"
msgstr "Емери Дрискол"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
msgid "Emery<br>Driscoll"
msgstr "Емери<br>Дрискол"

#: inc/patterns/hidden-404.php:9
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
msgid "Extended Trailer"
msgstr "Удължен трейлър"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
msgid "Falcon"
msgstr "сокол"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
msgid "February, 12 2021"
msgstr "12 февруари 2021 г"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
msgctxt "First item in a numbered list."
msgid "1"
msgstr "1"

#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
msgid "Grid of image posts"
msgstr "Решетка от публикации с изображения"

#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
msgid "Grid of posts with left sidebar"
msgstr "Решетка от публикации с лява странична лента"

#: inc/patterns/hidden-bird.php:9 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
msgid "Heading and bird image"
msgstr "Заглавие и изображение на птица"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
msgid "Hummingbird"
msgstr "Колибри"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
msgid "Hummingbird illustration"
msgstr "Илюстрация на колибри"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25
#: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
msgid "Illustration of a bird flying."
msgstr "Илюстрация на летяща птица."

#: inc/patterns/header-image-background.php:11
msgid "Illustration of a flying bird"
msgstr "Илюстрация на летяща птица"

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
msgid "Illustration of a flying bird."
msgstr "Илюстрация на летяща птица."

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
msgid "Image of a bird on a branch"
msgstr "Изображение на птица на клон"

#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
msgid "Image with caption"
msgstr "Изображение с надпис"

#: inc/patterns/general-list-events.php:31
msgid "Jesús Rodriguez"
msgstr "Хесус Родригес"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
msgstr "Хесус Родригес, Дъг Стилтън, Емери Дрискол, Меган Пери, Роуан Прайс, Анджело Цо, Едуард Стилтън, Ейми Дженсън, Бостън Бел, Шей Форд, Лий Кънингам, Евелин Рей, Ландън Рийз, Юън Харт, Джена Чан, Финикс Мъри, Мел Сондърс , Алдо Дейвидсън, Зейн Хол."

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
msgid "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
msgstr "Хесус Родригес<br>Дъг Стилтън<br>Емъри Дрискол<br>Меган Пери<br>Роуан Прайс"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
msgid "Jesús<br>Rodriguez"
msgstr "Хесус<br>Родригес"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
msgid "Large list of names"
msgstr "Голям списък с имена"

#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
msgid "Large post titles"
msgstr "Големи заглавия на публикации"

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
msgid "Layered images with duotone"
msgstr "Многослойни изображения с дуотони"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
msgid "Learn More"
msgstr "Научете повече"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Слушайте в Spotify"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
msgid "Logo featuring a flying bird"
msgstr "Лого с летяща птица"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "14 май 2022 г. в 19:00<br>The Vintage Theatre,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:25
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
msgstr "14 май 2022 г., 18:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:49
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
msgstr "16 май 2022 г., 18:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:73
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
msgstr "18 май 2022 г., 19:00 ч"

#: inc/patterns/general-list-events.php:97
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
msgstr "20 май 2022 г., 18:00 ч"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
msgstr "О, здравей. Казвам се Анджело и ти намери пътя до моя блог. Пиша по различни теми, но напоследък споделям надеждите си за следващата година."

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О, здравей. Казвам се Дъг и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване във вторник вечер в 23:00 EDT."

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
msgstr "О, здравей. Казвам се Едвард и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване всеки вторник вечер в 23:00 EDT. Слушайте някой път!"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О, здравей. Казвам се Емери и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване във вторник вечер в 23:00 EDT."

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "О, здравей. Казвам се Хесус и вие сте намерили пътя до моя уебсайт. Аз съм запален наблюдател на птици и също излъчвам собствено радио предаване във вторник вечер в 23:00 EDT."

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
msgid "Page layout with image and text"
msgstr "Оформление на страницата с изображение и текст"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
msgid "Page layout with image, text and video"
msgstr "Оформление на страницата с изображение, текст и видео"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
msgid "Page layout with two columns"
msgstr "Оформление на страницата с две колони"

#: inc/block-patterns.php:21
msgid "Pages"
msgstr "Страници"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
msgid "Poster with right sidebar"
msgstr "Плакат с дясна странична лента"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
msgid "POSTS"
msgstr "ПУБЛИКАЦИИ"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
msgid "Purchase my work"
msgstr "Купете моята работа"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
msgid "Read about me"
msgstr "Прочетете за мен"

#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Прочетете още"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
msgctxt "Second item in a numbered list."
msgid "2"
msgstr "2"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
msgctxt "Short for to be determined"
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
msgid "Simple blog posts"
msgstr "Прости публикации в блога"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
msgid "Sparrow"
msgstr "Врабче"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Stilton"
msgstr "Стилтън"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
msgid "Subscribe callout"
msgstr "Подписка за абониране"

#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
msgstr "The Grand Theatre<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland, NY, 12345"

#: inc/patterns/general-list-events.php:61
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
msgid "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
msgstr "The Swell Theatre<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"

#: inc/patterns/general-list-events.php:37
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
msgid "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
msgstr "The Vintage Theatre<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
msgctxt "Third item in a numbered list."
msgid "3"
msgstr "3"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
msgid "Two images with text"
msgstr "Две изображения с текст"

#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
msgid "Video trailer"
msgstr "Видео трейлър"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
msgid "Video with header and details"
msgstr "Видео със заглавие и подробности"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
msgid "Watch our videos"
msgstr "Гледайте нашите видеоклипове"

#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
msgid "WELCOME"
msgstr "ДОБРЕ ДОШЛИ"

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
msgid "Wide image with introduction and buttons"
msgstr "Широко изображение с въведение и бутони"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
msgid "© Site Title"
msgstr "© Заглавие на сайта"

#: inc/patterns/hidden-404.php:6
msgid "404 content"
msgstr "Съдържание за 404"

#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
msgid "<em>Flutter</em>, a collection of bird-related ephemera"
msgstr "<em>Трепет</em>, колекция от ефемери, свързани с птици"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
msgid "<em>Warble</em>, a film about <br>hobbyist bird watchers."
msgstr "<em>Чуруликане</em>, филм за <br>любители, които наблюдават птици."

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
msgid "A trouble of hummingbirds"
msgstr "Проблем с колибритата"

#: inc/patterns/footer-blog.php:6
msgid "Blog footer"
msgstr "Долна част на блога"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
msgid "Buy Tickets"
msgstr "Купете билети"

#: inc/patterns/footer-dark.php:6
msgid "Dark footer with title and citation"
msgstr "Тъмна долна част със заглавие и цитат"

#: inc/patterns/footer-default.php:6
msgid "Default footer"
msgstr "Долна част по подразбиране"

#: inc/patterns/header-default.php:6
msgid "Default header"
msgstr "Заглавна част по подразбиране"

#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
msgid "Divider with image and color (light)"
msgstr "Разделител с изображение и цвят (светъл)"

#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"

#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
msgid "Featured posts"
msgstr "Избрани публикации"

#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
msgid "Featuring"
msgstr "С участието на"

#: inc/patterns/footer-logo.php:6
msgid "Footer with logo and citation"
msgstr "Долна част с лого и цитат"

#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
msgid "Footer with navigation and citation"
msgstr "Долна част с навигация и цитиране"

#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
msgid "Footer with navigation and copyright"
msgstr "Долна част с навигация и надпис за авторските права"

#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
msgstr "Долна част със заявка, избрани изображения, заглавие и цитат"

#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, title, and citation"
msgstr "Долна част със заявка, заглавие и цитат"

#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
msgid "Footer with social links and copyright"
msgstr "Долна част със социални връзки и надпис за авторските права"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
msgid "Footer with text, title, and logo"
msgstr "Долна част с текст, заглавие и лого"

#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
msgstr "Долна част със заглавие, краткото описание на сайта и социални връзки на тъмен фон"

#: inc/block-patterns.php:18
msgid "Footers"
msgstr "Долна част"

#: inc/patterns/query-grid.php:6
msgid "Grid of posts"
msgstr "Решетка от публикации"

#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
msgid "Header with centered logo"
msgstr "Заглавна част с центрирано лого"

#: inc/patterns/header-image-background.php:6
msgid "Header with image background"
msgstr "Заглавна част с изображение за фон"

#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
msgid "Header with image background and overlay"
msgstr "Заглавна част с фоново изображение с насложен полупрозрачен цвят"

#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
msgid "Header with tagline"
msgstr "Заглавна част с краткото име на сайта"

#: inc/block-patterns.php:19
msgid "Headers"
msgstr "Заглавна част"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
msgstr "Помогнете да подкрепим нашата растяща общност, като се присъедините на ниво Гълъб. Вашата подкрепа ще помогне да платим на нашите писатели и ще получите достъп до нашия изключителен бюлетин."

#: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18
#: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://bg.wordpress.org"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
msgstr "Илюстрация на птица, кацнала на клон."

#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
msgid "Irregular grid of posts"
msgstr "Неправилна решетка от публикации"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
msgstr "Присъединете се на ниво Врабче и станете член на нашето ято! Ще получите нашия бюлетин, плюс щифт с птица, който можете да носите с гордост, когато сте навън сред природата."

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
msgid "Join my mailing list"
msgstr "Присъединете се към пощенския ми списък"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
msgid "Join our mailing list"
msgstr "Присъединете се към пощенския ни списък"

#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
msgid "Large header with dark background"
msgstr "Голяма заглавна част с тъмен фон"

#: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10
msgid "Latest posts"
msgstr "Последните публикации"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
msgid "Learn about my process"
msgstr "Научете повече за процеса ми"

#: inc/patterns/general-list-events.php:6
msgid "List of events"
msgstr "Списък зъз събития"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
msgstr "Слушайте в iTunes Podcasts"

#: inc/patterns/header-stacked.php:6
msgid "Logo and navigation header"
msgstr "Лого и навигационна заглавна част"

#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
msgstr "Заглавна част с лого, навигация и изместено заглавие на сайта"

#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> and <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. I write for a living.<br><br>I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.<br><br>If that’s not your cup of tea, <a href=\"#\">I definitely recommend this tea</a>. It’s my favorite."
msgstr "О, здравей. Казвам се Анджело и управлявам този блог. Роден съм в Портланд, но в момента живея в северната част на Ню Йорк. Може да ме разпознаете от публикации с имена като <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> и <a href=\"#\">Mourning Dive</a> . Пиша за прехраната.<br><br> Обикновено използвам този блог, за да каталогизирам обширни списъци с птици и други неща, които намирам за интересни. Ако откриете грешка в някой от моите списъци, моля, запазете я за себе си.<br><br> Ако това не е вашата чаша чай, <a href=\"#\">определено препоръчвам този чай</a> . Той ми е любимият."

#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
msgid "Painting of ducks in the water."
msgstr "Рисунка на патици във водата."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
msgid "Pigeon"
msgstr "Гълъб"

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
msgstr "Играйте водеща роля за нашата общност, като се присъедините на ниво Сокол. Това ниво ви носи място в нашия съвет, където можете да помогнете при планирането на бъдещи експедиции за наблюдение на птици."

#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
msgid "Pricing table"
msgstr "Ценова Таблица"

#. Translators: WordPress link.
#: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17
#: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Задвижван от %s"

#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Query"
msgstr "Заявка"

#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
msgid "SCREENING"
msgstr "СЕЛЕКТИРАНЕ"

#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
msgid "Screening"
msgstr "Селектиране"

#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
msgid "Simple dark about page"
msgstr "Проста тъмна страница За нас"

#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
msgid "Small header with dark background"
msgstr "Малка заглавна част с тъмен фон"

#: inc/patterns/general-list-events.php:11
msgid "Speaker Series"
msgstr "Серия от лектори"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
msgid "Support my studio"
msgstr "Подкрепете студио ми"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
msgid "Support the show"
msgstr "Подкрепете предаването"

#: inc/patterns/page-about-links.php:17
msgid "Swoop"
msgstr "Пикиране"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
msgid "Take a class"
msgstr "Вземете урок"

#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
msgid "Text-based grid of posts"
msgstr "Решетка от публикации само с текст"

#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
msgid "Title and button header"
msgstr "Заглавна част със заглавие и бутон"

#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
msgid "Title, navigation, and social links header"
msgstr "Заглавна част със заглавие, навигация и социални връзки"

#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
msgid "Watch birds<br>from your inbox"
msgstr "Гледайте птици<br>от пощенската си кутия"

#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 inc/patterns/footer-blog.php:17
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
msgstr "Ние сме калпазанска група от наблюдатели на птици. Известно е, че се промъкваме през огради, катерим се по периметърните стени и като цяло нахлуваме тук-таме, за да наблюдаваме най-редките птици."

#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
msgid "Welcome to<br>the Aviary"
msgstr "Добре дошли в<br>Птичарника"

#: inc/patterns/hidden-404.php:12
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
msgstr "Тази страница не може да бъде намерена. Опитайте с търсачката."

#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
msgid "About page on solid color background"
msgstr "Страница за представяне на плътен фон"

#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
msgid "About page with media on the right"
msgstr "Страница за представяне с медия вдясно"

#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
msgid "About page with media on the left"
msgstr "Страница за представяне с медия вляво"

#: inc/patterns/page-about-links.php:6
msgid "About page links"
msgstr "Връзки за страница за представяне"

#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
msgid "About page links (dark)"
msgstr "Връзки за страница за представяне (тъмно)"

#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
msgid "About page with large image and buttons"
msgstr "Страница за представяне с голямо изображение и бутони"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"
msgstr "https://bg.wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "екипа на WordPress"

#. Author URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://bg.wordpress.org/"