HEX
Server: Apache/2
System: Linux sm.stlbg.net 3.10.0-962.3.2.lve1.5.87.el7.x86_64 #1 SMP Tue Jan 28 09:38:56 UTC 2025 x86_64
User: todorterziev (1053)
PHP: 7.4.33
Disabled: exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Upload Files
File: /home/todorterziev/public_html/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-bg_BG.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 14:31:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/stripe/stripe.php:178
msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected."
msgstr "Открит е невалиден идентификатор за плащане чрез Stripe."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:283
msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google has a plan to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise. This means a cost increase for many of you. Learn about <a href=\"https://contactform7.com/2025/02/10/our-future-plans-for-captchas/\">our future plans for CAPTCHAs</a> and the options you have."
msgstr "<strong>Внимание за потребителите на reCAPTCHA:</strong> Google планира да прехвърли всички потребители на reCAPTCHA към reCAPTCHA Enterprise. Това означава увеличение на разходите за много от вас. Научете повече за <a href=\"https://contactform7.com/2025/02/10/our-future-plans-for-captchas/\">нашите бъдещи планове за CAPTCHA</a> и възможностите, които имате."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "contribute to the project"
msgstr "помогнете за развитието на проекта"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"

#. translators: %s: link labeled 'contribute to the project'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "There are several ways for you to %s: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute."
msgstr "Съществуват няколко начина, по които можете да %s: тестване, програмиране, превеждане на вашия местен език, помощ към други потребители, финансови дарения и други. Приветстваме ви еднакво, независимо по какъв начин решите да допринесете."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you."
msgstr "Трудно е да продължим да поддържаме този плъгин без подкрепата на потребители като вас."

#: admin/admin.php:681
msgid "The Constant Contact integration is deprecated and planned to be <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">completely removed</a> anytime soon. Contact Form 7 recommends <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative."
msgstr "Интеграцията с Constant Contact е остаряла и предстои да бъде <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">напълно премахната</a> в близко бъдеще. Contact Form 7 препоръчва <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> като алтернатива."

#: modules/textarea.php:154
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">многострочно текстово поле</a>"

#: modules/textarea.php:153
msgid "Text area form-tag generator"
msgstr "Генератор на  form-tag за текстово поле."

#: modules/textarea.php:152
msgid "Text area"
msgstr "Текстово поле"

#: modules/text.php:250
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поле за въвеждане на телефонен номер</a>."

#: modules/text.php:249
msgid "Telephone number field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за телефонен номер."

#: modules/text.php:248
msgid "Telephone number field"
msgstr "Поле за телефонен номер"

#: modules/text.php:244
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поле за въвеждане на URL адрес</a>."

#: modules/text.php:243
msgid "URL field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за URL."

#: modules/text.php:242
msgid "URL field"
msgstr "Поле за URL адрес"

#: modules/text.php:238
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поле за въвеждане на имейл адрес</a>."

#: modules/text.php:237
msgid "Email address field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за имейл адрес."

#: modules/text.php:236
msgid "Email address field"
msgstr "Поле за имейл адрес"

#: modules/text.php:232
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">едноредово текстово поле</a>."

#: modules/text.php:231
msgid "Text field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за текстово поле."

#: modules/submit.php:58
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">бутон за изпращане</a>."

#: modules/submit.php:57
msgid "Submit button form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за бутон за изпращане."

#: modules/select.php:243
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">падащо меню</a>."

#: modules/select.php:242
msgid "Drop-down menu form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за падащо меню."

#: modules/select.php:241
msgid "Drop-down menu"
msgstr "Падащо меню"

#: modules/quiz.php:269
msgid "The capital of Brazil? | Rio"
msgstr "Столицата на Бразилия е? | Рио"

#: modules/quiz.php:256
msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line."
msgstr "Една двойка въпрос-отговор, разделена с вертикална черта (въпрос|отговор) на ред."

#: modules/quiz.php:207
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">викторина</a>."

#: modules/quiz.php:206
msgid "Quiz form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за викторина."

#: modules/number.php:215
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">поле за въвеждане на числа</a>."

#: modules/number.php:214
msgid "Number field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за числово поле."

#: modules/file.php:231
msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes."
msgstr "В байтове. Можете да използвате суфикси kb и mb."

#: modules/file.php:223
msgid "File size limit"
msgstr "Ограничение за размер на файла"

#: modules/file.php:203
msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types."
msgstr "Списък с типове файлове, разделени с вертикална черта. Можете да използвате разширения на файлове и MIME типове."

#: modules/file.php:153
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">поле за качване на файлове</a>."

#: modules/file.php:152
msgid "File uploading field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за качване на файлове."

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading field"
msgstr "Поле за качване на файлове"

#: modules/date.php:196
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">поле за въвеждане на дата</a>."

#: modules/date.php:195
msgid "Date field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за дата."

#: modules/checkbox.php:372
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>."
msgstr "Генерира form-tag за група от <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">радио бутони</a>."

#: modules/checkbox.php:371
msgid "Radio buttons form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за радио бутони."

#: modules/checkbox.php:370
msgid "Radio buttons"
msgstr "Радио бутони"

#: modules/checkbox.php:367
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>."
msgstr "Генерира form-tag за група от <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">чекбоксове</a>."

#: modules/checkbox.php:366
msgid "Checkboxes form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за чекбоксове."

#: modules/checkbox.php:365
msgid "Checkboxes"
msgstr "Чекбоксове"

#: modules/acceptance.php:321
msgid "Put the condition for consent here."
msgstr "Поставете условието за съгласие тук."

#: modules/acceptance.php:301
msgid "This checkbox is optional."
msgstr "Този чекбокс е по желание."

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">чекбокс за приемане</a>."

#: modules/acceptance.php:256
msgid "Acceptance checkbox form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за чекбокс за приемане."

#. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:510
msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template."
msgstr "За да използвате въведената от потребителя информация в имейла, вмъкнете съответния mail-tag %s в шаблона на имейла."

#: admin/includes/tag-generator.php:494
msgid "The form-tag to be inserted into the form template"
msgstr "Form-tag, който да се вмъкне в шаблона на формата."

#: admin/includes/tag-generator.php:453
msgid "Use the first item as a label."
msgstr "Използвайте първия елемент като етикет."

#: admin/includes/tag-generator.php:438
msgid ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
msgstr ""
"Опция 1\n"
"Опция 2\n"
"Опция 3"

#: admin/includes/tag-generator.php:425
msgid "One item per line."
msgstr "По един елемент на ред."

#: admin/includes/tag-generator.php:417
msgid "Selectable values"
msgstr "Избираеми стойности"

#: admin/includes/tag-generator.php:396
msgid "Use this text as the placeholder."
msgstr "Използвайте този текст като подсказка (placeholder)."

#: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299
#: modules/textarea.php:194
msgid "Length"
msgstr "Дължина"

#: admin/includes/tag-generator.php:269
msgid "This field expects the submitter telephone number."
msgstr "Това поле изисква телефонния номер на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:266
msgid "This field expects the submitter URL."
msgstr "Това поле изисква URL адреса на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:258
msgid "This field expects the submitter email."
msgstr "Това поле изисква имейл адреса на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:250
msgid "This field expects the submitter name."
msgstr "Това поле изисква името на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:236
msgid "Field name"
msgstr "Име на полето"

#: admin/includes/tag-generator.php:217
msgid "This is a required field."
msgstr "Това е задължително поле."

#: admin/includes/tag-generator.php:121
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: admin/includes/tag-generator.php:118
msgid "Close this dialog box"
msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"

#. translators: 1: version, 2: tag generator title
#: admin/includes/tag-generator.php:55
msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected."
msgstr "Използването на инстанции на генератора на тагове, по-стари от версия 2, е остаряло. Открита е инстанция от версия %1$s (%2$s)."

#: modules/checkbox.php:218
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Избрани са твърде много елементи."

#: includes/contact-form.php:574
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Невалиден URL адрес за действие е засечен."

#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it."
msgstr "Тази функция е остаряла. Не се препоръчва да я използвате."

#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:374
msgid "Warning:"
msgstr "Внимание:"

#: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Невалидна стойност беше въведена в това поле."

#: includes/rest-api.php:360
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Няма валиден етикет за единица."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:160
msgid "Brevo integration"
msgstr "Интеграция на Brevo"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Този имейл е разписка за изпращането на вашия формуляр за контакт на нашия уебсайт (%1$s %2$s), в който е използван вашият имейл адрес. Ако това не сте били вие, моля, игнорирайте това съобщение."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Това е известие, че на вашия уебсайт е изпратен формуляр за контакт (%1$s %2$s)."

#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Несигурната имейл конфигурация се използва без достатъчна защита."

#: includes/config-validator/validator.php:229
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Открита е грешка в конфигурацията."

#: modules/sendinblue/service.php:167
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo е активен на този сайт."

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:108
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: admin/admin.php:667
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "Следващата основна версия на Contact Form 7 ще прекрати поддръжката на остарелите версии на PHP. Ако не актуализирате PHP, няма да можете да актуализирате разширението."

#: includes/contact-form-functions.php:264
msgid "Contact form not found."
msgstr "Формулярът за контакт не е намерен."

#: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:573
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "форма"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Поставете контактната форма, която сте създали с Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "&#8212;Please choose an option&#8212;"
msgstr "&#8212;Моля, изберете опция&#8212;"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet е активен на този сайт."

#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA е създадена, за да разграничават спам ботове от хора и следователно са безпомощни срещу спамери. За разлика от CAPTCHA, Akismet проверява подадените формуляри спрямо глобалната база данни за спам; това означава, че Akismet е цялостно решение срещу спам. Затова смятаме, че Akismet е основна част от стратегията за предотвратяване на спам."

#: modules/akismet/akismet.php:300
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Научете как се обработват вашите данни."

#: modules/akismet/akismet.php:297
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Този формуляр използва Akismet за намаляване на спама."

#: includes/contact-form.php:647
msgid "Contact form"
msgstr "Формуляр за контакт"

#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Размерът на качвания файл надхвърля максималния допустим размер на PHP."

#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "В имената на етикетите на формулярите се използват двоеточия."

#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Моля, въведете телефонен номер."

#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Моля, въведете URL адрес."

#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Моля, въведете имейл адрес."

#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "В това поле има твърде голямо число."

#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "В това поле има твърде малко число."

#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Моля, въведете число."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Това поле е с твърде късна дата."

#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Това поле е с твърде ранна дата."

#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Моля, въведете дата във формат ГГГГ-ММ-ДД."

#: includes/rest-api.php:334
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Форматът на полезния товар на заявката не се поддържа."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:570
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Куката %1$s е <strong>отхвърлена</strong> от версия %2$s на Contact Form 7 и без налична алтернатива."

#: includes/file.php:113
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Каченият файл е твърде голям."

#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Това поле е с твърде късо въвеждане."

#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Това поле е с твърде дълго въвеждане."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Моля, попълнете полето."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:526
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Функцията %1$s <strong>не се използва</strong> от Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Защита срещу спам"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:610
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Функцията %1$s бе извикана неправилно. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Здравейте,\n"
"\n"
"Това е имейл за потвърждение, изпратен от %1$s.\n"
"\n"
"Получихме изпратената от Вас информация в нашия уеб формуляр, според който сте ни позволили да Ви добавим в нашия списък с контакти. Но процесът все още не е завършен. За да го завършите, моля натиснете следната връзка.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Ако това не е било ваше намерение или ако нямате представа защо сте получили това съобщение, моля не натискайте връзката и игнорирайте това съобщение. Никога няма да събираме или използваме вашите лични данни без вашето ясно съгласие.\n"
"\n"
"С уважение,\n"
"%1$s"

#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Потвърждение за включване от %s"

#. translators: %s: link labeled 'Constant Contact integration'
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:163
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да настроите интеграцията на Constant Contact. За подробности вижте %s."

#: modules/stripe/stripe.php:377
msgid "Complete payment"
msgstr "Завършване на плащане"

#: modules/stripe/stripe.php:362
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Продължете към плащането"

#: modules/stripe/stripe.php:246
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Изисква се плащане. Моля, платете с кредитна карта."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Плащания"

#: modules/stripe/service.php:214
msgid "Publishable Key"
msgstr "Ключ за публикуване"

#: modules/stripe/service.php:191
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe не е наличен на този сайт. Изисква се активиран HTTPS."

#: modules/stripe/service.php:176
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe е активен на този сайт."

#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe integration"
msgstr "Интеграция на Stripe"

#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe е лесен и мощен начин за приемане на плащания онлайн. Stripe няма такси за настройка, месечни такси и скрити разходи. Милиони фирми разчитат на софтуерните инструменти на Stripe, за да приемат плащания по сигурен начин и да разширяват дейността си в световен мащаб."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:513
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Уникален идентификатор на формуляра за контакт."

#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Точките се използват в имената на етикетите на формулярите."

#: admin/includes/welcome-panel.php:298
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Показване на панел за добре дошли"

#: admin/includes/welcome-panel.php:295
msgid "Welcome panel"
msgstr "Панел за добре дошли"

#: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:163 modules/stripe/service.php:168
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "С помощта на машинно обучение в облака услугите за борба със спама ще защитят вашите формуляри (%1$s). Поддържат се дори платежни услуги (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:149
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Вашите формуляри за контакт ще станат по-мощни и гъвкави чрез интегрирането им с външни API. С услугите за CRM и имейл маркетинг можете да създадете свои собствени списъци с контакти (%1$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:141
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Имате силни съюзници, които да ви подкрепят."

#: admin/admin.php:519
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Интеграция с външни APIs"

#: admin/admin.php:518
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:516
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Можете да разширите възможностите на вашите формуляри за контакт, като ги интегрирате с външни услуги. За подробности вижте %s."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:511
msgid "Integration with External API"
msgstr "Интеграция с външно API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Управление на шаблоните за имейли"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Все още нямате активен шаблон за имейл."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:248
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Избор &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:237
msgid "Select an email template:"
msgstr "Избор на шаблон за имейл:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:220
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Изпращане на имейл за добре дошли на нови контакти"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:211
msgid "Welcome email"
msgstr "Имейл за добре дошли"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(отваря се в нов подпрозорец)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Управление на списъците с контакти"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:242
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:176
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Все още нямате списък с контакти."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:220
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:154
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Избор на списъци, към които да се добавят контакти:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:137
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Добавете абонатите си към списъка с контактите "

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:185
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:194
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:119
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:128
msgid "Contact lists"
msgstr "Списъци с контакти"

#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:96
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да настроите интеграцията на Brevo. За подробности вижте %s."

#: modules/sendinblue/service.php:216
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"

#: modules/sendinblue/service.php:212
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Премахване на ключ"

#: modules/sendinblue/service.php:191
msgid "API key"
msgstr "API ключ"

#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Setup integration"
msgstr "Настройка на интеграцията"

#: admin/includes/welcome-panel.php:151
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99
#: modules/sendinblue/service.php:159
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:153
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Съхранявайте и организирайте контактите си, като същевременно защитавате личните данни на потребителите в Brevo, водещата платформа за CRM и имейл маркетинг в Европа. Brevo предлага неограничен брой контакти и разширени маркетингови функции."

#: modules/sendinblue/service.php:125
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Не сте удостоверени. Уверете се, че предоставеният API ключ е правилен."

#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. Общият размер на файла надвишава ограничението от 25 мегабайта."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. %s не е четим файл."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. %s не е в разрешена директория."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(по избор)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "списък със забранени"

#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "(%s) забранени думи са използвани."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Използват се забранени думи."

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:601
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Това съобщение е добавено в Contact Form 7 версия %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Четвъртият параметър ($mail_tag) трябва да бъде инстанция на класа WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "docs"
msgstr "документация"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:238
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s"

#: admin/includes/editor.php:290
msgid "Additional settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261
#: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Общият размер на прикачените файлове е прекалено голям."

#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "В шаблона на формуляра се използват неналични HTML елементи."

#: modules/recaptcha/service.php:294
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA е активен на този сайт."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Знакът за отговор на reCAPTCHA е празен."

#: includes/submission.php:657
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Еднократно изпратеното е невалидно."

#: includes/submission.php:648
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Низът на потребителския агент е неестествено кратък."

#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Оценката на reCAPTCHA (%1$.2f) е по-ниска от прага (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet връща отговор за спам."

#: modules/constant-contact/service.php:468
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Възстановяване на ключовете"

#: modules/constant-contact/service.php:397
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Този сайт е свързан с Constant Contact API."

#: modules/constant-contact/service.php:363
msgid "Configuration updated."
msgstr "Конфигурацията е актуализирана."

#: modules/constant-contact/service.php:355
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Неуспешно установяване на връзка. Моля, проверете отново конфигурацията си."

#: modules/constant-contact/service.php:345
msgid "Connection established."
msgstr "Свързването е осъществено."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:654
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP Отговор: %1$s %2$s %3$s от %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на промените"

#: modules/recaptcha/service.php:280
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTHCA Ви защитава от спам и други видове автоматични злоупотреби. С Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA интеграционен модул, Вие можете да блокирате форми на злоупотреба от спам роботи. "

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:265 modules/recaptcha/service.php:287
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:258
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API ключовете за reCAPTCHA v3 са различни от тези за v2; ключовете за v2 не работят с v3 API. Трябва да регистрирате сайтовете си отново, за да получите нови ключове за v3. За подробности вижте %s."

#: modules/constant-contact/service.php:473
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Свързване с  Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Премахване на ключове"

#: modules/constant-contact/service.php:460
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Задайте този URL адрес като URI адрес за пренасочване."

#: modules/constant-contact/service.php:453
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI адрес за пренасочване"

#: modules/constant-contact/service.php:436
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact/service.php:419
msgid "API Key"
msgstr "ключ за API"

#: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304
#: modules/stripe/service.php:186
msgid "Setup Integration"
msgstr "Настройка на интеграцията"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:167
#: modules/constant-contact/service.php:390
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Интеграция на Constant Contact"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:389
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Интеграцията на модула Constant Contact ви позволява да изпращате данните за контакти към Constant Contact API, събрани чрез вашите формуляри за контакт. Така можете в няколко лесни стъпки да създадете надеждни услуги за абонамент чрез електронна поща."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:272
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Имейл маркетинг"

#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Не е разрешено да се използват файлове извън директорията wp-content."

#: admin/edit-contact-form.php:254
msgid "Professional services"
msgstr "Професионални услуги"

#: admin/edit-contact-form.php:253
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:250
msgid "Support forums"
msgstr "Форуми за поддръжка"

#: admin/edit-contact-form.php:249
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:234
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ето някои възможни варианти за разрешаване на вашите проблеми."

#: admin/edit-contact-form.php:232
msgid "Do you need help?"
msgstr "Имате ли нужда от помощ?"

#: modules/acceptance.php:313
msgid "Condition"
msgstr "Състояние"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:228
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:212
msgid "Not consented"
msgstr "Без съгласие"

#: modules/acceptance.php:210
msgid "Consented"
msgstr "Съгласие"

#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Изпращането на имейл е прекратено."

#. translators: %s: link labeled 'Editing messages'
#: admin/includes/editor.php:254
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате съобщения, използвани в различни ситуации. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Editing messages"
msgstr "Редактиране на съобщения"

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#. translators: %s: link labeled 'Setting up mail'
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона за имейл. За подробности вижте %s."

#. translators: %s: link labeled 'Editing form template'
#: admin/includes/editor.php:81
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона за формуляри. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:79
msgid "Editing form template"
msgstr "Редактиране шаблона на формуляра"

#: admin/includes/editor.php:78
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#: includes/contact-form.php:541 includes/contact-form.php:1064
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Този формуляр за контакт е достъпен само за регистрирани потребители."

#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Използват се остарели настройки."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "За да използвате CAPTCHA ще трябва да инсталирате разширението %s."

#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Възникна грешка при изтриването на формуляра за контакт."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Нямате права за достъп до заявеният формуляр за контакт."

#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Заявената форма за контакт не беше намерена."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Нямате права за достъп за създаване на формуляр за контакт."

#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Не може да се създаде съществуваща форма за контакт."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Нямате права за достъп до формулярите за контакт."

#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Прикаченият файл не е намерен в %path%."

#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "В полето %name% е използван невалиден синтаксис на пощенска кутия."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "За контролите на формата се използват неналични имена (%names%)."

#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Има невалидни полета в заглавието на имейла."

#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "В съобщението се използват HTML етикети."

#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Имейл адресът на изпращача не принадлежи към домейна на сайта."

#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Използван е невалиден синтаксис на пощенска кутия."

#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Възможно е да има празно поле."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:138
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s открита грешка в конфигурацията"
msgstr[1] "%s открити грешки в конфигурацията"

#: admin/admin.php:575 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Възникна грешка при запазването на формуляра за контакт."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:558
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Функцията %1$s <strong>не се използва</strong> от Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:122
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Инсталирайте разширение за съхранение на съобщения, преди това да ви се случи. %s запазва всички съобщения от формите за контакт в базата данни. Flamingo е безплатна приставка за WordPress, създадена от същия автор като Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:119
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 не съхранява никъде изпратените съобщения. Следователно може да загубите важни съобщения завинаги, ако вашият пощенски сървър има проблеми или сте допуснали грешка в имейл конфигурацията."

#: admin/includes/welcome-panel.php:113
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Преди да заплачете над разпилените имейли&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 поддържа филтриране на спам с %1$s. Интелигентната %2$s блокират досадните спам ботове. Освен това, използвайки %3$s можете да блокирате съобщения, съдържащи конкретни ключови думи или изпратените от определени IP адреси."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Спамърите се насочват към всичко, а формулярите ви за контакт не правят изключение. Преди да ви атакуват със спам, защитете формулярите си за контакт с мощните антиспам функции, които Contact Form 7 предоставя."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Получавате спам? Имате защита."

#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Няколко контроли на формуляра се намират в един елемент етикет."

#: admin/includes/config-validator.php:138
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Често задавани въпроси относно Configuration Validator"

#: admin/includes/config-validator.php:137
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Отговорът на теста е грешен."

#: includes/file.php:118
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Възникна грешка при качването на файла."

#: includes/file.php:108
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Нямате права за достъп, за да качвате файлове от този тип."

#: includes/file.php:103
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Възникна неизвестна грешка при качването на файла."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Трябва да приемете правилата и условията за ползване, преди да изпратите съобщението си."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "В едно или повече полета има грешка. Моля, проверете и опитайте отново."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Възникна грешка при опит за изпращане на съобщението. Моля, опитайте отново по-късно."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Благодарим ви за вашето съобщение. То беше изпратено."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Неправилната конфигурация води до неуспешна доставка на имейли или други проблеми. Потвърдете формулярите си за контакт сега."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Валидирайте конфигурацията на Contact Form 7 "

#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:597
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Проверката на конфигурацията е завършена. Не беше открит невалиден формуляр за контакт."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:587
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Проверката на конфигурацията е завършена. Намерен е %s невалиден формуляр за контакт."
msgstr[1] "Проверката на конфигурацията е завършена. Намерени са %s невалидни формуляра за контакт."

#: admin/includes/config-validator.php:127
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Удостоверяване на конфигурацията"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:116
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Удостоверяване на формуляра за контакт %s сега"
msgstr[1] "Удостоверяване на формулярите за контакт %s сега"

#: admin/includes/config-validator.php:73
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Нямате права за достъп, за да удостоверите конфигурацията."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:159
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:264 modules/recaptcha/service.php:286
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретен ключ"

#: modules/recaptcha/service.php:320
msgid "Site Key"
msgstr "Ключ на сайта"

#: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144
#: modules/stripe/service.php:151
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Невалидни стойности на ключа."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:160
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Такаюки Миюши"

#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Още едно разширение за форма за контакт. Опростено, но гъвкаво."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:193
msgid "Contact form %d"
msgstr "Формуляр за контакт %d"

#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "поле за текст"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:230
msgid "Text field"
msgstr "Текстово поле"

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "тел."

#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL адрес"

#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "имейл"

#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "текст"

#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Въведеният от подателя телефонен номер е невалиден"

#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL адресът, който е въведен от изпращача е невалиден"

#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Имейлът, който подателят е въвел е невалиден."

#: modules/submit.php:95
msgid "Label"
msgstr "Етикет"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Бутон за изпращане"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "изпращане"

#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "падащо меню"

#: modules/quiz.php:248
msgid "Questions and answers"
msgstr "Въпроси и отговори"

#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Тест"

#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "тест"

#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Изпращачът не въвежда правилния отговор на теста"

#: modules/number.php:247
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: modules/number.php:246
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:213
msgid "Number field"
msgstr "Поле за номер"

#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "число"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Числото е по-голямо от максималното ограничение"

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Числото е по-малко от минималното ограничение"

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Въведеният от изпращача формат на числото е невалиден"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Формулярът за контакт съдържа полета за прикачване на файлове, но папката, в която се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да я създадете или да промените правата ѝ."

#: modules/file.php:195
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Допустими файлови типове "

#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "файл"

#: includes/file.php:117
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Качването на файл е неуспешно поради грешка в PHP"

#: includes/file.php:112
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Качваният файл е прекалено голям"

#: includes/file.php:107
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Качваният файл не е разрешен тип файл"

#: includes/file.php:102
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "По някаква причина качването на файла е неуспешно"

#: admin/includes/tag-generator.php:349
msgid "Max"
msgstr "Максимум "

#: admin/includes/tag-generator.php:335
msgid "Min"
msgstr "Мин."

#: modules/date.php:237 modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"

#: admin/includes/tag-generator.php:372
msgid "Default value"
msgstr "Стойност по подразбиране"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Поле за дата"

#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "дата"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Датата е по-късна от максималното ограничение"

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Датата е по-ранна от минималното ограничение"

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Форматът на датата, която изпращача е въвел е невалидна"

#: admin/includes/tag-generator.php:469
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Обвийте всеки обект с елемент с етикет"

#: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286
msgid "Field type"
msgstr "Тип поле"

#: modules/checkbox.php:351
msgid "radio buttons"
msgstr "радио бутони"

#: modules/checkbox.php:350
msgid "checkboxes"
msgstr "полета за отметка"

#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Формулярът за контакт съдържа CAPTCHA поле, но необходимите библиотеки (GD and FreeType) не са налични на сървъра."

#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:276
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Формулярът за контакт съдържа CAPTCHA поле, но папката, в която се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да я създадете или да промените правата ѝ."

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Въведеният от вас код е грешен."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Кодът, въведен от подателя не съответства на CAPTCHA"

#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Insert Tag"
msgstr "Вмъкване на етикет"

#: admin/includes/tag-generator.php:309
msgid "Class attribute"
msgstr "Клас атрибут"

#: admin/includes/tag-generator.php:294
msgid "ID attribute"
msgstr "Атрибут ID"

#: modules/acceptance.php:255
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Поле за отметка за приемане"

#: modules/acceptance.php:246
msgid "acceptance"
msgstr "приемане"

#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:234
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> свойството на обекта <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>вече не е достъпно</strong>. Вместо то използвайте <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:438
msgid "Untitled"
msgstr "Без заглавие"

#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Формуляр за контакт"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Има поле с въведени данни, които са по-малки от минималната допустима дължина"

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Има поле с въведени данни, които са по-дълги от максимално допустимата дължина"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Има поле, което изпращачът трябва да попълни"

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Има условия, които изпращачът трябва да приеме."

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Изпращанията се наричат спам."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Възникнаха грешки при удостоверяването"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Съобщението на изпращача не е изпратено"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Съобщението на изпращача е изпратено успешно"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Съдържание на съобщението:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Вашето съобщение"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Вашият имейл"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Вашето име"

#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:82
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag Генератор: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "За допълнителна информация:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Всяка предоставена от вас информация няма да бъде споделяна с доставчиците на услуги без вашето разрешение."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Може да се наложи първо да регистрирате профил в услугата, която планирате да използвате. Когато го направите ще трябва да разрешите на Contact Form 7 да получи достъп до услугата с вашия профил."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "На този екран може да менажирате услуги, които са достъпни само през Contact Form 7. Използвайки API ще Ви позволи да сътрудничите с всички услуги, които са налични. "

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Има и специални етикети за имейл, които имат конкретни имена, но нямат съответни етикети за формуляри. Те се използват за предоставяне на мета информация като IP адрес на подателя или URL адрес на страницата от формуляра за изпращане."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Mail-tag е кратък код, заграден от квадратни скоби, който можете да използвате във всяко основно поле от секциите Имейл и Имейл (2). Той представлява въведената информация от потребителя за определено поле от съответстващия form-tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Докато form-tag имат относително сложен синтаксис, не е нужно да го познавате, за да добавите такъв таг в формуляра, защото разполагате с лесния за използване генератор на тагове."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Form-tag е кратък код, заграден в квадратни скоби, използван в тялото на формулярите. Най-общо той представлява полето за въвеждане на информация от посетителите на сайта, а компонентите му се разделят на четири части: тип, име, настройки, и стойности. Contact Form 7 поддържа няколко типа етикети на формуляри, включително текстови полета, полета с числа, полета за дата, полета за отметка, радио бутони, менюта, полета за качване на файлове, CAPTCHA и полета за тестове."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Допълнителни настройки</strong> представлява място, където можете допълнително да се променя поведението на контактния формуляр чрез добавяне на парчета код."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "В <strong>Съобщения</strong> можете да редактирате различни видове съобщения, използвани в този формуляр за контакт. Тези съобщения са сравнително кратки, като например съобщение за грешка при потвърждение, което се вижда, когато оставите празно задължително поле."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Имейл (2)</strong> е допълнителен шаблон за имейли, който функционира подобно на Имейл. Имейл (2) се различава по това, че се изпраща само когато Поща е била изпратена успешно."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Имейл</strong> управлява имейл шаблона (заглавието и съдържанието на съобщението), който формуляра за  контакт ще изпрати при успешно попълване. Тук можете да използвате таговете за имейли, които предоставя Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Формуляр</strong> е съдържанието на HTML формуляра. Можете да ползвате HTML тагове, разрешени за ползване вътре във form елемента. Тук можете да ползвате и form-tags, предоставени от Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Заглавие</strong> е заглавието на формуляра за контакт. Това заглавие се използва само за обозначаване на формуляра за контакт и може да се редактира."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "На този екран можете да редактирате формуляра за контакт. Формулярът за контакт се състои от следните компоненти:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Копие</strong> - клонира текущия контактен формуляр. Копието наследява цялото съдържание и настройки на оригиналния формуляр, но разполага с различно ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Редактиране</strong> води към екрана за редакция на контактния формуляр. Натискането на заглавието на формуляра ще ви изпрати на същия екран."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "При задържане на мишката върху ред в списъка с формуляра за контакт се показват връзки за действие, които ви позволяват да го управлявате. Можете да извършвате следните действия:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "На този екран можете да управлявате формулярите за контакт предоставени от Contact Form 7. Можете да управлявате неограничен брой формуляри за контакт. Всеки формуляр за контакт има уникален идентификатор ID и кратък код на Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). За да вмъкнете формуляр за контакт в публикация или текстова джаджа, сложете краткия код в тях."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Имейл-етикети"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Налични действия"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#. translators: %s: link labeled 'Additional settings'
#: admin/includes/editor.php:292
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да добавите фрагменти от код за персонализиране. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:289
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:236
msgid "File attachments"
msgstr "Прикачени файлове"

#: admin/includes/editor.php:230
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Използване на HTML тип съдържание"

#: admin/includes/editor.php:228
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Пропускане на редове с празни mail-tags от изходния код"

#: admin/includes/editor.php:223
msgid "Message body"
msgstr "Съдържание на съобщението"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "Additional headers"
msgstr "Допълнителни заглавия"

#: admin/includes/editor.php:205 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: admin/includes/editor.php:196
msgid "From"
msgstr "От"

#: admin/includes/editor.php:187
msgid "To"
msgstr "До"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "В следните полета можете да използвате тези имейл етикети:"

#: admin/includes/editor.php:160
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Имейл (2) е допълнителен имейл шаблон, използван най-често за автоматичен отговор"

#: admin/includes/editor.php:109
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Използване на Имейл (2)"

#: admin/includes/editor.php:108
msgid "Mail (2)"
msgstr "Имейл (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Редактиране на &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратък код"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:296
msgid "Additional Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:301
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Допълнителни настройки (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:265
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"

#: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:117
msgid "Mail"
msgstr "Имейл"

#: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:85
msgid "Form"
msgstr "Формуляр"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "ЧЗВ"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Документация"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:208
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: admin/edit-contact-form.php:179
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Копие"

#: admin/edit-contact-form.php:160
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: admin/edit-contact-form.php:131
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Можете да използвате и този стар кратък код:"

#: admin/edit-contact-form.php:116
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Копирайте този кратък код и го поставете във вашата публикация, страница, или джаджа:"

#: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101
msgid "Enter title here"
msgstr "Въвеждане на заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: admin/admin.php:656
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Нямате права за достъп, за да редактирате този формуляр за контакт."

#: admin/includes/welcome-panel.php:124
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Филтриране на спама с Akismet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:170
msgid "Setting up mail"
msgstr "Настройване на имейл"

#: admin/includes/editor.php:169
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 се нуждае от вашата подкрепа."

#: admin/includes/welcome-panel.php:211
msgid "Dismiss"
msgstr "Отхвърляне"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:635
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s изисква WordPress %2$s или по-нова версия.</strong> Моля, първо <a href=\"%3$s\">актуализирайте WordPress</a>."

#: admin/admin.php:618
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: admin/admin.php:566
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Формулярът за контакт е изтрит."

#: admin/admin.php:564
msgid "Contact form saved."
msgstr "Формулярът за контакт е запазен."

#: admin/admin.php:562
msgid "Contact form created."
msgstr "Формулярът за контакт е създаден."

#: admin/admin.php:459
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Търсене на формуляри за контакт"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:436
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Резултати от търсенето за &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:341
msgid "Error in deleting."
msgstr "Грешка при изтриването."

#: admin/admin.php:336
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Нямате права за достъп, за да изтриете този елемент."

#: admin/admin.php:243 admin/admin.php:294
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Нямате права за достъп, за да редактирате този елемент."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:427 admin/edit-contact-form.php:35
msgid "Add New"
msgstr "Добавяне"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Добавяне на нова контактна форма"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:420 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Формуляри за контакт"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Редактиране на Contact Form"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"